Di che cosa parliamo quando parliamo di nigeriani?

 

Adebayo-Ogunlesi

Adebayo “Bayo” O. Ogunlesi

“ha comprato Italo per aiutarci a casa nostra” Radio24

Adebayo “Bayo” O. Ogunlesi, JD (born December 20, 1953) is a Nigerian-born lawyer and investment banker… Ogunlesi is from Makun, Sagamu, Ogun State in Nigeria. He is the son of Theophilus O. Ogunlesi, the first Nigerian professor of medicine at University of Ibadan. His family is of Yoruba origin. Ogunlesi went to King’s College, Lagos, a secondary school in Lagos, Nigeria. He received a B.A. with first class honors in Philosophy, Politics and Economics from Oxford University in England. In 1979, he received a J.D. magna cum laude from Harvard Law School and an M.B.A. from the Harvard Business School, which he pursued at the same time. During his time at Harvard, he was on the Harvard Law Review… tradotto, per i Salvini e nazi fascisti nazionali, significa che un nigeriano si è comprato “Italo”, alla faccia di chi lo voleva quotare in borsa (i ministri del PD) e di quei cretini che non sanno nemmeno quale sia la capitale del più popoloso paese africano.

90370980

The Nigerian community in U.S. has lauded the appointment of Adebayo Ogunlesi by U.S. President-elect Donald Trump into his Economic Advisory Team, saying it could signal a positive trend for Africa.

The Nigerians told the Correspondent of the News Agency of Nigeria  (NAN) in New York that Ogunlesi has been an excellent ambassador for Africa and Nigeria in particular.

Per fortuna, a tenere alto il tricolore, infangato da un imbecille pistolero provocatore fascio-leghista ci pensa Giuseppe Grillo da Genova che nel suo blog, distaccato totalmente dalla Casaleggio, ospita un ragionamento della giovane e bella e nigeriana scrittrice Chimamanda Ngozi Adichie.

Chimamanda-Ngozi-Adichie_photo1

Chimamanda Ngozi Adichie

Ogunlesi e Adichie sono nati e si sono formati in Nigeria facendo fortuna negli USA come milioni e milioni di altri migranti, che solo alcuni buffoni nostrani, pennivendoli o sociologi da due soldi, hanno pensato di definire “espatriati”. Nelle parole c’è la verità, sempre, e in questo caso la verità è la rimozione di milioni di italiani che vivono e sudano il proprio onesto pane in tutti i paesi del globo, così come se lo sudavano i nigeriani colpiti vigliaccamente a Macerata.

Vi lascio alla lettura della splendida analisi della Adichie e di ciò ringrazio ancora e sempre Giuseppe Grillo.

Il Pericolo di una Storia Unica
febbraio 6,
di Chimamanda Ngozi Adichie – C’è qualcosa che io chiamo: “il pericolo della storia unica.”

Sono cresciuta in Nigeria. Sono stata una lettrice precoce. E da bambina leggevo libri per bambini britannici e americani. Sono anche stata una scrittrice precoce. E quando ho iniziato a scrivere, più o meno all’età di sette anni, scrivevo storie come quelle che leggevo. Tutti i miei personaggi erano bianchi, con gli occhi azzurri. Giocavano nella neve. Mangiavano mele. E parlavano molto di quanto era bello che fosse uscito il sole.

Questo nonostante non fossi mai uscita dalla Nigeria. Non c’era la neve. Mangiavamo manghi. E non parlavamo mai del tempo, perché non c’era bisogno. Siamo molto impressionabili da bambini. Avevo solo libri stranieri e mi ero convinta che i libri, per loro natura, dovessero avere personaggi stranieri, che solo gli stranieri potevano girare il mondo e vivere storie incredibili. Avevo una storia unica riguardo ai libri.

Anni più tardi, quando scoprii i libri africani, tutto cambiò.

Vengo da una famiglia nigeriana di classe media. Mio padre era un professore. Mia madre era una direttrice. E avevamo un aiuto domestico che veniva dai villaggi rurali. Si chiamava Fide.

Mia madre mandava riso e i nostri abiti vecchi alla sua famiglia. Mi diceva di finire la mia cena, perché la gente povera come Fide, spesso non mangia. La famiglia di Fide mi faceva veramente pena.

Poi, un sabato andammo in visita al suo villaggio. E sua madre ci mostrò un cestino con bellissime decorazioni fatto da suo fratello. Io mi sorpresi molto. Non avevo mai pensato che potessero produrre qualcosa. Tutto ciò che avevo sentito di loro era quanto erano poveri, ed era diventato impossibile, per me, vederli come qualcos’altro. La loro povertà era la mia unica storia su di loro.

Chimamanda-ngozi-adichie-mammagallo

Anni dopo, andai all’università negli Stati Uniti. Avevo 19 anni. La mia coinquilina americana fu scioccata da me. Mi chiese dove avevo imparato così bene l’inglese e andò in confusione quando le dissi che in Nigeria l’inglese era una lingua ufficiale. Mi chiese se poteva ascoltare quella che lei chiamava la mia “musica tribale” e fu quindi molto delusa quando le mostrai la mia cassetta di Mariah Carey.

Mi colpì molto questo: le facevo già pena ancor prima che mi incontrasse. La mia coinquilina aveva una storia unica dell’Africa.

Devo dire che prima di andare negli USA, non mi consideravo africana, mi consideravo Nigeriana. Non ero mai stata in altre nazioni africane. Quando si parlava di Africa, la gente guardava subito me, in attesa che io sapessi tutto. Come se gli italiani conoscessero piatti tipici e tradizioni del Nord della Danimarca. Probabilmente non ne avete mai sentito parlare.

Un giorno all’università, consegnammo uno scritto, e il professore mi disse che il mio romanzo non era “autenticamente africano.”

Forse non avevo scritto un granché, ma non avrei mai pensato che il mio romanzo non fosse riuscito a raggiungere qualcosa come l’autenticità africana. Non sapevo proprio cosa fosse. Il mio professore mi disse che i miei personaggi erano troppo simili a lui, un uomo colto e di classe media. I miei personaggi guidavano automobili. Non morivano di fame. Quindi, non erano autenticamente africani.

Allora non riuscivo ancora a capire, ma poi accadde qualcosa.

Qualche anno fa, sono andata in Messico, dagli USA. A quel tempo c’era un grande dibattito riguardo all’immigrazione, e in America, immigrazione è sinonimo di messicani. C’erano infinite storie di messicani ritratti come persone che spillavano soldi al sistema sanitario, che attraversavano i confini di nascosto, che venivano arrestate al confine, questo genere di cose.

Ricordo il mio primo giorno in giro per Guadalajara, osservavo la gente che andava al lavoro, che preparava tortillas al mercato, che fumava e rideva. Ricordo di aver sentito, all’inizio, una leggera sorpresa. E poi, fui sommersa dalla vergogna. Mi resi conto che ero stata così immersa nella copertura mediatica dei messicani, che nella mia mente erano diventati solo una cosa, l’immigrato spregevole. Avevo creduto alla storia unica sui messicani, e non avrei mai potuto provare più vergogna di così. Ed ecco quindi come si crea una storia unica, mostrate un popolo come una cosa, come solo una cosa, più e più volte, ed è così che essi diventeranno questa cosa.

Tratto da TEDGlobal 2009
Translated by Paola Natalucci
Reviewed by Teda Kokoneshi

Dionisia